Samstag, 16. März 2024, 20.00 Uhr, Maria-Hilf, Stadtbergen
Sonntag, 17. März 2024, 17.00 Uhr Heilig Kreuz, Landsberg am Lech
PASSIONSKONZERT
J. Seb. Bach (1685 – 1750) „Herr, unser Herrscher“ – Eingangschor aus der Johannespassion
J. Haydn (1732 – 1809) „Introduzione“ aus den „Sieben Worten“
G.P. da Palestrina (1525 – 1594) O crux ave
W. Byrd (1540 – 1623) Ne irascaris Domine
Z. Kodály (1882 – 1967) Stabat mater dolorosa
J. Haydn Sinfonie Nr. 44 – „Trauersinfonie“
Allegro con brio
Menuetto: Allegro
Adagio
Finale: Presto
J.F. Doppelbauer (1918 – 1989) Der Mensch lebt und bestehet
A. Bruckner (1824 – 1896) Christus factus est pro nobis
F. Poulenc (1899 – 1963) Timor et tremor venerunt super me
J. Haydn „Consummatum est“ aus den „Sieben Worten“
J.S. Bach „Ruhet wohl“ und Schlusschoral aus der Johannespassion
Ausführende:
Augsburger Vokalensemble e.V.
Collegium musicum, Landsberg e.V.
Leitung: Prof. Alfons Brandl
- Eintritt frei . Spenden erbeten –
Lateinische Texte und Übersetzungen:
O crux ave spes unica, Sei gegrüßt Kreuz, einzige Hoffnung
hoc passionis tempore. in dieser Leidenszeit.
Auge piis justitiam Verleih den Frommen Gerechtigkeit
reisque dona veniam. und schenke den Sündern Vergebung-
Ne irascaris Domine satis Herr, zürne uns nicht zu sehr,
et ne ultra memineris und denke nicht ewig
iniquitatis nostrae. unserer Sünden.
Ecce, respice populus tuus Sieh‘ doch, dein Volk,
omnes nos. uns alle.
Stabat mater dolorosa Christi Mutter stand mit Schmerzen
Juxta crucem lacrymosa bei dem Kreuz und weint von Herzen,
dum pendebat filius. als ihr lieber Sohn da hing.
Cuius animam gementem Durch die Seele voller Trauer
contristatem et dolentem, schneidend unter Todesschauer,
pertransivit gladius. jetzt das Schwert des Leidens ging.
O quam tristis et afflicta Welch ein Schmerz der Auserkornen,
fuit illa benedicta, da sie sah den Eingebornen,
mater unigeniti. wie er mit dem Tode rang.
Quae maerebat et dolebat, Angst und Jammer, Qual und Bangen,
pia mater dum videbat, alles Leid hielt sie umfangen,
nati poenas incliti. das nur je ein Herz durchdrang.
Christe, cum sit hinc exire, Christus, muss ich von Dir weichen
da per matrem me venire durch die Mutter lass erreichen
ad palmam victoiae mich die Siegespalme dort.
Quando corpus morietur, Dass die Seel sich mög‘ erheben
fac ut animam donetur, frei zu Gott in ew‘gem Leben
Paradisi gloriae! Wann mein sterbend Auge bricht.
Christus factus est pro nobis Christus wurde für uns
Oboediens usque ad mortem, gehorsam bis zum Tod,
usque ad mortem crucis. bis zum Tod am Kreuz.
Propter quod et Deus exaltavit illum Darum auch hat Gott ihn erhöht
Et dedit illi nomen, und ihm den Namen gegeben,
quod est super omne nomen. der über allen Namen steht.
Timor et tremor venerunt super me Furcht und Zittern sind über mich gekommen
Et caligo cecidit super me: und Finsternis hereingebrochen über mich:
Misere mei, Domine Erbarme dich meiner, Herr,
quoniam in te confidit anima mea. da meine Seele ganz auf dich vertraut.
Exaudi Deus deprecationem mmeam Gott, erhöre mein Gebet
Quia refugium meum est denn du bist meine Zuflucht
adjutor fortis. und mein starker Helfer.
Domine, invocavi te, non confundar. Herr, ich habe dich gerufen, dass ich nicht
verloren gehe.